Posteado por: ossetta | diciembre 2, 2009

Leniwiec, czyli oso perezoso

Leniwiec, czyli oso perezoso

W ramach rozważań przed podróżą dochodzę do wniosku, iż pisanie po polsku i po hiszpańsku jest wystarczająco kreatywne, tudzież iż należy znaleźć inne, mniej bolesne rozwiązanie na wersję angielską, ewentualnie francuską i włoską, zanim Marysia przejmie pióro lub klawiaturę.

Hm, blog w wielu wersjach językowych mógłby być dziełem autorki/autorek i zaprzyjaźnionych tłumaczy. Czy znam takowych? Muszę się zastanowić. Wtedy trzeba by oznaczyć tłumaczenia wg ich autorów…

En el cuadro de reflexiones antes el viaje estoy llegando a la conclusión, que escribir en polaco y en español ya es suficiente creativo, además sería necesario de encontrar otra solución, menos dolorosa para las versiones en ingles, francés e italiano, al menos antes que Mariquita recoge su estilográfica o teclado.

Así el blog en varias versiones lingüísticas podría ser la obra de la autora/las autoras y traductores amigos. ¿Conozco algunos? Tengo que pensarlo. En este caso se tendría que diferenciar los posts originales de las traducciones, por ejemplo, con iniciales de traductores.

Advertisement

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

Categorías

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.